Table des matières
| Masquer
Code civil du Bas Canada et Code civil du Québec (1980) (remplacés)
[Collapse]Code civil du Bas Canada
 [Collapse]Titre préliminaire
   a. 1
   a. 2
   a. 3
   a. 4
   a. 5
   a. 6
   a. 7
   a. 7.1
   a. 8
   a. 8.1
   a. 9
   a. 10
   a. 11
   a. 12
   a. 13
   a. 14
   a. 15
   a. 16
   a. 17
 [Expand]Livre premier : Des personnes
 [Expand]Livre deuxième : Des biens, de la propriété et de ses différentes modifications
 [Expand]Livre troisième : De l’acquisition et de l’exercice des droits de propriété
 [Expand]Livre quatrième : Lois commerciales
[Expand]Code civil du Québec (1980)
 
Sélectionner       eDICTIONNAIRE

Article 17

 
Code civil du Bas Canada
 
Titre préliminaire
 
 

Remplacé le 1er janvier 1994 par le
Code civil du Québec (RLRQ, c. C-1991)
Article 17

Les mots, termes, expressions et dispositions énumérées en la cédule qui suit, chaque fois qu’ils se rencontrent dans ce code ou dans un acte de la législature provinciale, ont le sens, la signification et l’application qui leur sont respectivement assignés dans cette cédule, et sont interprétés en la manière y indiquée à moins qu’il n’existe quelques dispositions particulières à ce contraires.

CÉDULE

1. Chacun des mots “Sa Majesté”, “le roi”, “le souverain”, “la reine”, “la couronne”, signifient le roi ou la reine, ses héritiers et successeurs, souverains du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d’Irlande.

2. Les mots “parlement impérial” signifient le parlement du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d’Irlande; les mots “parlement fédéral” signifient le parlement du Canada; le mot “législature” signifie la législature de Québec; les mots “actes” ou “statuts impériaux” signifient les lois passées par le parlement impérial; les mots “actes” ou “statuts fédéraux” signifient les actes ou statuts passés par le parlement du Canada; les mots “acte”, “statut” ou “loi” employés sans qualificatif, s’entendent des actes, statuts ou lois de la législature de Québec; le mot “Province”, employé seul, signifie la Province de Québec, et le qualificatif “provincial” ajouté aux mots “acte”, “statut” ou “loi” signifie les actes, statuts ou lois de la province.

3. Les mots “gouverneur général” signifient le gouverneur général du Canada, ou la personne administrant le gouvernement du Canada et “lieutenant-gouverneur”, le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, ou la personne administrant le gouvernement de la Province.

4. Les mots “gouverneur général en conseil” signifient le gouverneur général ou la personne administrant le gouvernement, agissant de l’avis du conseil privé de la reine pour le Canada; et “lieutenant-gouverneur en conseil”, le lieutenant-gouverneur ou la personne administrant le gouvernement, agissant de l’avis du conseil exécutif de la province de Québec.

5. Le mot “proclamation” signifie proclamation sous le grand sceau, et les mots “grand sceau” signifient le grand sceau de la province de Québec.

6. Les mots “Canada”, “Puissance” signifient la Puissance du Canada; les mots “Bas Canada” signifient cette partie du Canada qui formait ci-devant la province du Bas Canada, et signifient maintenant la province de Québec; et les mots “Haut Canada” signifient cette partie du Canada qui formait ci-devant la province du Haut Canada, et signifient maintenant la province d’Ontario.

7. Les mots “Royaume-Uni” signifient le Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d’Irlande, et “Etats-Unis” les Etats-Unis d’Amérique.

8. Le nom communément donné à un pays, une place, un corps, une corporation, une société, un officier, un fonctionnaire, une personne, une partie ou une chose, désigne et signifie le pays, la place, le corps, la corporation, la société, l’officier, le fonctionnaire, la personne, la partie ou la chose même, ainsi dénommé, sans qu’il soit besoin de plus ample description.

9. Le genre masculin comprend les deux sexes, à moins qu’il ne résulte du contexte de la disposition qu’elle n’est applicable qu’à l’un des deux.

10. Le nombre singulier s’étend à plusieurs personnes ou à plusieurs choses de même espèce, chaque fois que le contexte se prête à cette extension.

11. Le mot “personne” comprend les corps politiques et constitués en corporation, et s’étend aux héritiers et représentants légaux, à moins que la loi ou les circonstances particulières du cas ne s’y opposent.

12. Les mots “écriture”, “écrits” et autres, ayant la même signification, comprennent ce qui est imprimé, peint, gravé, lithographié, ou autrement tracé ou copié.

13. Le mot “mois” signifie un mois de calendrier.

14. Les mots “jour de fête”, “jour férié” ou “jour non juridique” désignent:

a) les dimanches;

b) le 1er janvier;

c) le Vendredi-saint;

d) le lundi de Pâques;

e) le 24 juin, jour de la fête nationale;

f) le 1er juillet, anniversaire de la Confédération, ou le 2 juillet si le 1er tombe un dimanche;

g) le premier lundi de septembre, fête du Travail;

g.1) le deuxième lundi d’octobre;

h) le 25 décembre;

i) le jour fixé par proclamation du gouverneur général pour marquer l’anniversaire du Souverain;

j) tout autre jour fixé par proclamation du lieutenant-gouverneur en conseil comme jour de fête publique ou d’action de grâces.

14a. (Ins., 1979, c. 37, a. 35.) Les mots “jours non juridique” désignent aussi les 26 décembre et 2 janvier.

15. Le mot “serment” comprend l’affirmation solennelle.

16. Lorsqu’il est ordonné qu’une chose doit se faire par ou devant un juge de paix, fonctionnaire ou officier public, l’on doit entendre celui dont les pouvoirs ou la juridiction s’étendent au lieu où cette chose doit être faite.  L’autorisation de faire une chose comporte tous les pouvoirs nécessaires à cette fin.

17. Le droit de nomination à un emploi ou office, comporte celui de destitution.

18. Les devoirs imposés et les pouvoirs conférés à un officier ou fonctionnaire public, sous son nom officiel, passent à son successeur et s’étendent à son député, en tant qu’ils sont compatibles avec la charge de ce dernier.

19. Lorsqu’un acte doit être exécuté par plus de deux personnes, il peut l’être valablement par la majorité de ces personnes, sauf les cas particuliers d’exception.

20. La livre sterling équivaut à la somme de quatre piastres quatre-vingt-six centins et deux tiers ou un louis quatre chelins et quatre deniers argent courant. Le “souverain” vaut la même somme.

21. Les mots “habitant du Bas Canada” ou “habitant de la province de Québec”, signifient toute personne qui a son domicile dans la province de Québec.

22. Les termes “actes de l’état civil” signifient les entrées faites sur les registres tenus d’après la loi, aux fins de constater les naissances, mariages et sépultures. Les “registres de l’état civil” sont les livres ainsi tenus et dans lesquels sont entrés ces actes. Les “fonctionnaires de l’état civil” sont ceux chargés de tenir ces registres.

23. “La faillite” est l’état d’un commerçant qui a cessé ses paiements.

24. Le “cas fortuit” est un événement imprévu causé par une force majeure à laquelle il était impossible de résister.

1866 a. 17; 1888 a. 5775; 1893, c. 38, a. 1; 1897, c. 50, a. 1; 1902, c. 12, a. 3; 1934, c. 74, a. 1; 1945, c. 67, a. 1; 1947, c. 19, a. 2; 1967, c. 80, a. 1; 1978, c. 5, a. 110; 1979, c. 37, a. 35; 1984, c. 46, a. 1; 1986, c. 95, a. 346; 1990, c. 4, a. 985

Section 17

The words, terms, expressions and enactments, enumerated in the following schedule, whenever used in this Code or in any act of the Provincial Legislature, have the meaning and application respectively assigned to them in such schedule, and are interpreted in the manner therein specified, unless there is some special enactment to the contrary.

SCHEDULE

1. Each of the expressions “Her Majesty”, “the King”, “the Sovereign”, “the Queen”, “the Crown”, means the King or the Queen, his or her heirs and successors, Sovereigns of the United Kingdom of Great Britain and Ireland.

2. The words “Imperial Parliament” mean the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland; the words “Federal Parliament” mean the Parliament of the Dominion of Canada; the word “Legislature” means the Legislature of Quebec; the words “Imperial acts or statutes” mean the laws passed by the Imperial Parliament; the words “Federal acts or statutes” mean the laws passed by the Parliament of Canada; the words “act”, “statute” or “law”, used without qualification mean the acts, statutes and laws of the Legislature of Quebec; the word “Province”, when used alone, means the Province of Quebec, and the qualification “provincial”, added to the word “act”, “statute” or “law”, means the acts, statutes or laws of the Province.

3. The words “Governor-General” mean the Governor General of Canada or the person administering the Government of Canada; and “Lieutenant-Governor” the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, or the person administering the Government of the Province.

4. The words “Governor-General in Council” mean the Governor-General, or person administering the Government acting with the advice of the Queen’s Privy Council for Canada; and “Lieutenant-Governor in Council”, the Lieutenant-Governor or person administering the Government acting with the advice of the Executive Council of the Province of Quebec.

5. The word “proclamation” means proclamation under the Great Seal of the Province of Quebec.

6. The words “Canada”, “Dominion”, mean the Dominion of Canada; the words “Lower Canada”, mean all that part of Canada which formerly constituted the Province of Lower Canada, and mean now the Province of Quebec; and the words “Upper Canada” mean that part of Canada which formerly constituted the Province of Upper Canada, and mean now the Province of Ontario.

7. The words “United Kingdom” mean the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and the “United States” the United States of America.

8. The name commonly given to a country, place, body, corporation, society, officer, functionary, person, party or thing, designates and means the country, place, body, corporation, society, officer, functionary, person, party or thing thus named, without the necessity of more ample description.

9. The masculine gender includes both sexes, unless it appears by the context that it is only applicable to one of them.

10. The singular number extends to more than one person, or more than one thing of the same sort, whenever the context admits of such extension.

11. The word “person” includes bodies politic and corporate, and extends to heirs and legal representatives, unless such meaning is contrary to law or inconsistent with the particular circumstances of the case.

12. The words “writing”, “manuscript” and terms of like import, include words printed, painted, engraved, lithographed or otherwise traced or copied.

13. The word “month” means a calendar month.

14. By “holidays” or “non-juridical days” are understood the following days:

(a) Sundays;

(b) The 1st of January;

(c) Good Friday;

(d) Easter Monday;

(e) 24 June, the National Holiday;

(f) The 1st of July, the anniversary of Confederation, or the 2nd of July when the 1st is a Sunday;

(g) The first Monday of September, Labour Day;

(g.1) The second Monday of October;

(h) The 25th of December;

(i) The day fixed by proclamation of the Governor-General for the celebration of the birthday of the Sovereign.

(j) Any other day fixed by proclamation of the Lieutenant-Governor in Council as a public holiday or as a day of thanksgiving.

14a. (Ins., 1979, c. 37, s. 25.) By the words “non juridical days” are also understood 26 December and 2 January.

15. The word “oath” includes a solemn affirmation.

16. When anything is ordered to be done by or before a justice of the peace, functionary or public officer, one is understood whose powers or jurisdiction extend to the place where such thing ought to be done.  The authority given to do a thing carries with it all the powers necessary for that purpose.

17. The right of nominating to an office or employment carries with it that of removal.

18. The duties imposed and the powers conferred upon an officer or public functionary, in his official capacity, pass to his successor, and pertain to his deputy, in so far as they are compatible with the charge of the latter.

19. When an act is to be performed by more than two persons, it may be validly done by the majority of them, except in the cases otherwise specially provided.

20. The pound sterling is equivalent to the sum of four dollars eighty-six cents and two-thirds or one pound four shillings and four pence currency. The “sovereign” is of like value.

21. The words “inhabitant of Lower Canada” or “inhabitant of the Province of Quebec” mean a person having his domicile in the Province of Quebec.

22. The terms “acts of civil status” mean the entries made in the registers kept according to law, to establish births, marriages and burials.  “Registers of civil status” are the books so kept and in which such acts are entered.  “Officers of civil status” are those entrusted with the keeping of such registers.

23. By “bankruptcy” is meant the condition of a trader who has discontinued his payments.

24. A “fortuitous event” is one which is unforeseen, and caused by superior force which it was impossible to resist.

1866 s. 17; 1888 s. 5775; 1893, c. 38, s. 1; 1897, c. 50, s. 1; 1902, c. 12, s. 3; 1934, c. 74, s. 1; 1945, c. 67, s. 1; 1947, c. 19, s. 2; 1967, c. 80, s. 1; 1978, c. 5, s. 110; 1979, c. 37, s. 35; 1984, c. 46, s. 1; 1986, c. 95, s. 346; 1990, c. 4, s. 985

Législation citée (Québec et CSC)  
Lancer une requête de législation citée, pour l'article, en
 
Haut

Concordances  
 
 
  • Code civil du Québec, RLRQ, c. C-1991 : art. 1470
Haut

Les lois du Québec sont reproduites avec l'autorisation de l'Éditeur officiel du Québec.
Les Code civil du Bas Canada et Code civil du Québec (1980) sont reproduits avec l'autorisation de Wilson et Lafleur.